Psalms 78:24

HOT(i) 24 וימטר עליהם מן לאכל ודגן שׁמים נתן׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H4305 וימטר And had rained down H5921 עליהם upon H4478 מן manna H398 לאכל them to eat, H1715 ודגן them of the corn H8064 שׁמים of heaven. H5414 נתן׃ and had given
Vulgate(i) 24 abstulit eurum de caelo et induxit in fortitudine sua africum
Clementine_Vulgate(i) 24
Coverdale(i) 24 So he commauded the cloudes aboue, and opened the dores of heauen.
MSTC(i) 24 He rained down manna upon them for to eat, and gave them bread from heaven.
Matthew(i) 24 He rayned doune Manna vpon them for to eate, and gaue them bread from heauen.
Great(i) 24 So he commaunded the cloudes aboue, and opened the dores of heauen.
Geneva(i) 24 And had rained downe MAN vpon them for to eate, and had giuen them of the wheate of heauen.
Bishops(i) 24 He raigned downe Manna also vpon them, that they shoulde eate: and gaue them corne from heauen
DouayRheims(i) 24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.
KJV(i) 24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
KJV_Cambridge(i) 24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
Thomson(i) 24 and had rained down manna for them to eat, and had given them the bread of heaven,
Webster(i) 24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
Brenton(i) 24 (77:24) and rained upon them manna to eat, and gave them the bread of heaven.
Brenton_Greek(i) 24 καὶ ἔβρεξεν αὐτοῖς μάννα φαγεῖν, καὶ ἄρτον οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς.
Leeser(i) 24 And he let rain down upon them manna to eat, and the corn of heaven gave he unto them.
YLT(i) 24 And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
JuliaSmith(i) 24 And he will rain upon them manna to eat, and he gave the grain of the heavens to them.
Darby(i) 24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the corn of the heavens.
ERV(i) 24 And he rained down manna upon them to eat, and gave them of the corn of heaven.
ASV(i) 24 And he rained down manna upon them to eat,
And gave them food from heaven.
JPS_ASV_Byz(i) 24 And He caused manna to rain upon them for food, and gave them of the corn of heaven.
Rotherham(i) 24 And had rained on them manna to eat, And, the corn of the heavens, had given to them:
CLV(i) 24 He rained on them manna to eat, And He gave them grain of the heavens."
BBE(i) 24 And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
MKJV(i) 24 and had rained down manna on them to eat, and He gave them of the grain of the heavens.
LITV(i) 24 and He rained on them manna to eat; and He gave the grain of the heavens to them.
ECB(i) 24 - he rains manna on them to eat and gives them the crop of the heavens:
ACV(i) 24 and he rained down manna upon them to eat, and gave them food from heaven.
WEB(i) 24 He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
NHEB(i) 24 He rained down manna on them to eat, and gave them bread from heaven.
AKJV(i) 24 And had rained down manna on them to eat, and had given them of the corn of heaven.
KJ2000(i) 24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the grain of heaven.
UKJV(i) 24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
TKJU(i) 24 and had rained down manna on them to eat, and had given them of the grain kernels of heaven.
EJ2000(i) 24 and caused manna to rain upon them to eat and gave them wheat of the heavens.
CAB(i) 24 and rained upon them manna to eat, and gave them the bread of heaven.
NSB(i) 24 He rained down manna upon them to eat and gave them food from heaven.
ISV(i) 24 so that manna rained down on them for food and he sent them the grain of heaven.
LEB(i) 24 and rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven.
BSB(i) 24 He rained down manna for them to eat; He gave them grain from heaven.
MSB(i) 24 He rained down manna for them to eat; He gave them grain from heaven.
MLV(i) 24 and he rained down manna upon them to eat and gave them food from heaven.
VIN(i) 24 and rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven.
Luther1545(i) 24 und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelbrot.
Luther1912(i) 24 und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelsbrot.
ELB1871(i) 24 Und Manna auf sie regnen lassen, damit sie äßen, und ihnen Himmelsgetreide gegeben.
ELB1905(i) 24 und Manna auf sie regnen lassen, damit sie äßen, und ihnen Himmelsgetreide gegeben.
DSV(i) 24 En regende op hen het Man om te eten, en gaf hun hemels koren.
Giguet(i) 24 Et il fit pleuvoir sur eux la manne pour les nourrir, et il leur donna le pain du ciel.
DarbyFR(i) 24 Et qu'il eût fait pleuvoir sur eux la manne pour manger, et qu'il leur eût donné le blé des cieux:
Martin(i) 24 Et qu'il eût fait pleuvoir la manne sur eux afin qu'ils en mangeassent, et qu'il leur eût donné le froment des cieux;
Segond(i) 24 Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, Il leur donna le blé du ciel.
SE(i) 24 e hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio trigo de los cielos.
ReinaValera(i) 24 E hizo llover sobre ellos maná para comer, Y dióles trigo de los cielos.
JBS(i) 24 e hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio trigo de los cielos.
Albanian(i) 24 dhe bëri që mbi ta të binte mana për të ngrënë dhe u dha atyre grurin e qiellit.
RST(i) 24 (77:24) и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.
Arabic(i) 24 وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم‎.
Bulgarian(i) 24 и наваля манна върху тях, за да ядат, и им даде небесното жито.
Croatian(i) 24 k'o kišu prosu na njih mÓanu da jedu i nahrani ih kruhom nebeskim.
BKR(i) 24 A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.
Danish(i) 24 Og han lod Man regne paa dem til at æde og gav dem Himmelkorn.
CUV(i) 24 降 嗎 哪 , 像 雨 給 他 們 吃 , 將 天 上 的 糧 食 賜 給 他 們 。
CUVS(i) 24 降 吗 哪 , 象 雨 给 他 们 吃 , 将 天 上 的 粮 食 赐 给 他 们 。
Esperanto(i) 24 Kaj Li pluvigis al ili manaon, por mangxi, Kaj Li donis al ili cxielan grenon.
Finnish(i) 24 Ja antoi sataa heille mannaa syödäksensä, ja antoi heille taivaan leipää.
FinnishPR(i) 24 hän satoi heille ruuaksi mannaa, hän antoi heille taivaan viljaa.
Haitian(i) 24 Li grennen laman sou yo pou yo manje. Li ba yo manje farin ki soti nan syèl la.
Hungarian(i) 24 És hullatott reájuk mannát eledelül, és mennyei gabonát adott nékik.
Indonesian(i) 24 Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
Italian(i) 24 Ed aveva fatta piovere sopra loro la manna da mangiare, Ed aveva loro dato del frumento del cielo.
ItalianRiveduta(i) 24 e fece piover su loro manna da mangiare, e dette loro del frumento del cielo.
Korean(i) 24 저희에게 만나를 비같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
PBG(i) 24 I spuścił im jako deszcz mannę ku pokarmowi, a pszenicę niebieską dał im.
Portuguese(i) 24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
Norwegian(i) 24 Og han lot manna regne over dem til føde og gav dem himmelkorn.
Romanian(i) 24 a plouat peste ei mană de mîncare, şi le -a dat grîu din cer.
Ukrainian(i) 24 і спустив, немов дощ, на них манну для їжі, і збіжжя небесне їм дав: